"הו יפה הגובה" – הסיפור של שיר העם הפלסטיני

يا ظريف الطول وقف تا أقلك هالقصة
הו יְפה הגובה עצור כדי שאספר לך סיפור זה

(הערה: זה ציטוט מרומז מתוך שיר העם המדובר)

ظريف الطول، من الأغاني الشعبية الفلسطينية المهمة جدا، وإللي بعرفها الكبير والصغير، وإنتقلت من جيل لجيل.
יְפה הגובה, מהשירים העממיים הפלסטיניים החשובים ביותר, אותו מכירים הן הצעירים והן הזקנים, ועבר מדור אל דור.

ظريف الطول يعني إبن ظرافة وجمال. بس فيه قصص ورا هادي الأغنية وفي قصص ورا ظريف الطول.
יְפה הגובה כלומר מי שניחן ביופי וחן. אבל ישנם סיפורים מאחורי שיר זה ויש סיפורים מאחורי יְפה הגובה.

بقول المؤرخ حسين اللوباني انو أصل الاغنية بعود لشب كان بحب صبية في قرية من القرى.
ההיסטוריון חוסיין אל-לובאני מספר כי מקור השיר בבחור שאהב בחורה באחד הכפרים.

المهم، هادا الشب قال لهادي الصبية انو بدو يطلع برا البلد عشان يشتغل ويجيب فلوس وبعدها برجع عشان حالتهم تتحسن وهيك.
בקיצור, הבחור הזה אמר לבחורה שהוא רוצה לצאת מחוץ לארץ כדי לעבוד ולעשות כסף ולאחר מכן לחזור, על מנת שמצבם ישתפר וכו'.

لكن الصبية كانت كتير خايفة انو ما يرجع، وإنو عريس العمر يروح. فإجت هادي الأغنية تروي هادي القصة.
אך הבחורה חששה מאוד שלא יחזור, ושאהבת חייה תלך. אז הגיע השיר הזה כדי להציג את הסיפור.

يا ظريف الطول وقف تقولك
הו יְפה הגובה עצור כדי שאספר לך

رايح ع الغربة وبلادك أحسنلك
הולך לנכר אך ארצך עדיפה לך

خايف يا محبوب تروح تتملك
אני חוששת יא אהוב שתלך ותיאחז שם (תצבור רכוש)

وتعاشر الغير وتنساني أنا
ותהיה בקרבתם של אחרים ותשכח אותי

طب كيف تحولت هادي الأغنية كمان لمعنى نضالي؟
אז איך נהפך השיר הזה לבעל משמעות נוספת שקשורה במאבק?

اختلفت كلمات الأغنية وصياغتها من مكان لمكان ومن مناسبة لمناسبة.
מילות השיר וצורותיו השתנו ממקום למקום וממאורע למאורע.

وصارت هادي الأغنية بتتردد لتعزز من صمود أبناء شعبنا.
ושיר זה החל להיות מושר בקביעות לעידוד ההיצמדות האיתנה שלי בני עמנו במאבק.

وفي رواية بتقول انو في يوم من الأيام العصابات الصهيونية هاجمت على إحدى القرى، وقتلت ثلاث شبان.
ויש סיפור לפיו ביום מן הימים הכנופיות הציוניות תקפו את אחד הכפרים, והרגו שלושה בחורים.

وكان في شب ظريف الطول طويل القمة. طلع من القرية وبعد أكمن يوم رجع عليها.
והיה בחור יְפה גובה, גבוה קומה. הוא יצא מן הכפר ולאחר כמה ימים שב אליו.

وزع اكم سلاح على بعض الشباب في القرية. وبعد هيك، قتلو ست أفراد من العصابات الصهيونية.
הוא חילק נשק לבחורים שבכפר. ולאחר מכן, הם הרגו שישה מקרב הכנופיות הציוניות.

بعدين، صارت نساء القرية تبيع من ذهبها لحتى يجمعو فلوس، لحتى يجيبو أسلحة لشباب القرية.
לאחר מכן, נשות הכפר החלו למכור את הזהב שברשותן כדי לאסוף כסף במטרה להביא נשק לבחורים שבכפר.

قدرت الشباب تجيب أسلحة وصارت مواجهات بين العصابات الصهيونية وبين الثوار في هادي القرية.
אותם בחורים הצליחו להביא נשק והחלו עימותים בין הכנופיות הציוניות ובין המהפכנים בכפר הזה.

واستشهد شباب كتير وانقتل برضو كتير من الصهاينة. المهم، أهل القرية كانو يمدحو كتير في ظريف الطول، انو كيف قاتل ببسالة في هادي المعركة.
בחורים רבים מתו מות קדושים וגם רבים מקרב הכנופיות הציוניות נהרגו. בקיצור, תושבי הכפר פיארו את יְפה הגובה וכיצד לחם בחירוף נפש במערכה.

وكيف أنقذ كتير من أبناء شعبو، وقتل كتير من الصهوينيين.
וכיצד הציל רבים מבני עמו, והרג ציונים רבים.

لكن بعد هالمعركة أهل القرية ما رجعو شافو ظريف الطول، ولا بعرفو وينو.
אך לאחר קרב זה בני הכפר לא ראו שנית את יְפה הגובה, ולא ידעו את מקום הימצאותו.

وبعد أكم من سنة صارت الناس تقول إنها شافت ظريف الطول في يافا بقاتل، وفي ناس حكت إنها شافتو في لبنان.
ולאחר כמה שנים החלו חלק מהאנשים לומר שראו אותו נלחם ביפו, ויש שאמרו שראו אותו בלבנון.

وفي ناس حكت إنها شافتو بمصر. وفعليا صار ظريف الطول أو زريف الطول هو كل إنسان مقاوم مناضل وين ما كان يكون.
ויש שאמרו שראו אותו במצרים. וכך הפך יְפה הגובה (ט'ריף אט-טול או זריף אט-טול) לכל אדם הנאבק ומתקומם, יהיה היכן אשר יהיה.

 

 

הערה:

ظريف الطول ("יפה הקומה") הוא שיר עם פלסטיני (ראו כתבות מצולמות כאן וכאן, יש מי שטוען כי מוצאו דווקא מצפון אפריקה). השיר מדבר על געגועים לבחור יפה וגבה קומה שנאלץ לנדוד הרחק מביתו. כדרך שירי עם, יש גרסאות רבות למילות השיר. השיר עצמו קדם לאירועי 1948 אך הלך הרוח שלו בהחלט תואם את תחושת הפליטות הפלסטינית והשיר זכה לפופולריות מחודשת אצל הפלסטינים בתפוצות, במיוחד בחוגי ההתנגדות. כך הוא קיבל קונוטציות של התנגדות חמושה, וגם הבחור הגולה הפך ללוחם פלסטיני שנלחם בציונים. לאחרונה זכה לעיבוד פופולרי של حمزة نمرة

פרטים נוספים בעברית, כולל תרגום מילות השיר (בגירסה של حمزة نمرة) תוכלו למצוא בפוסט זה של הדף "ערביט".

 

הדוברת כנראה מסתמכת על כתבה בערוץ الميادين המקורב לחזבאללה שנערכה על בסיס ראיון עם حسين اللوباني, בראיון اللوباني מסתייג מהצגה חד-משמעית של גיבור השיר כלוחם, לכן בעל הכתבה מצטט את הסיפור על לוחם ההתנגדות מעמוד הפייסבוק فلسطين سؤال وجواب.

בכתבה מוצגת "תמונה משוערת" של גיבור ההתנגדות "יפה הקומה", אך זו המחשה בלבד. לפי ספריית הקונגרס האמריקני מדובר תמונה של לוחם בדווי שצולמה במושבה האמריקנית בירושלים. לפי האתר של אוניברסיטת ניוקאסל האוסטרלית היא צולמה בזמן מלחמת העולם הראשונה.

You may also like

הודעה למוחמד עסאף
هاي رساله لمحمد عساف זוהי הודעה למוחמד עסאף أيام ما كنت إنت بأرب ايدل ...
88 views
נוטלה
أنا بستغرب ليش بحطو تاريخ الانتهاء على علبة النوتيلا אני מתפלאת ששמים ...
103 views

Page 15 of 15

Leave a comment

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *