حتى لو بتموت من الجوع
גם אם אתה מת מרעב
لو اواعيك ممزّعة
אם הבגדים שלך קרועים
لو بتموت من الفقر
אם אתה מת מעוני
ما تروحش ع السوق السودا
אל תלך לשוק השחור
قديش صعبة؟
כמה קשה זה?
يا عمي بالعقل..
(תחשוב) בהיגיון בנאדם
ما حدا فات ع السوق السودا
אף אחד לא נכנס לשוק השחור
وطلع منها, بلال!
ויצא ממנו, בלאל (= שם המראיין)!
من شان الله
למען אללה
انا بترجى الناس
אני מתחנן לאנשים
والله بحكي
באלוהים, אני אומר
ما بطلق لبتحمّل, بلال
אני הרי אתגרש בשביל להתאפק, בלאל
انكتب الطلق..
גם אם נגזר להתגרש
من شان الله
למען אללה
بدي ابقى؟ كل شعبنا
אני רוצה ??? את כל העם שלנו
يا عمي ما حداش يروح ع السوق السودا
בנאדם, אף אחד שלא ילך לשוק השחור
افهم! ما تروح ع السوق السودا
תבין! אל תלך לשוק השחור
لانك مش رح تطلع
כי אתה לא תצא
مش رح يحلّ لك مشكلتك
(זה) לא יפתור לך את הבעיה שלך
ياخي خد قرض من ال.. من البنك
אחי קח הלוואה מ.. מהבנק
مع انه انا ضد القروضة
אפילו שאני נגד הלוואות
ما قدرتش خلص..
אם אתה לא יכול גמרנו..
اقعد بالدار, موت من الجوع, روح..
שב בבית, תמות מרעב, לך..
ياخي فش حدا يموت من الجوع
אחי אין מישהו שמת מרעב
عشان تعرف بلال
שתדע לך, בלאל
– نعم
– כן
لكن مشكلتنا انه احنا
אבל הבעיה שלנו שאנחנו
كل واحد صارت عينه بصحن غيره
כל אחד נהייתה העין שלו (מסתכלת) לצלחת של השני
כיתוב על הסרטון:
السوق السودا
השוק השחור
لو ميت من الجوع ما تروحش على السوق السودا
גם אם אתה מת מרעב אל תלך לשוק השחור
מהערוץ של joudplus
שודר בערוץ הטלוויזיה הערבי-ישראלי إحنا TV
הערה:
הדובר הוא فادي عجاوي פעיל פוליטי המזוהה עם מפלגת רע"מ ("الموحدة") והתנועה האיסלמית.
המראיין הוא ככל הנראה بلال شلاعطة, אולי בתוכנית بعد الفاصل "אחרי ההפסקת (פרסומות)"
בתגובות לסרטון הרבה שואלים מה זה سوق السودا וכמה גם מתעניינים איך אפשר להשיג מהם כסף
אני לא ממש בטוח בפענוח ובתרגום של השורות הללו:
ما بطلق لبتحمّل, بلال \ انكتب الطلق.. \ من شان الله \ بدي ابقى؟ كل شعبنا. מוזמנים לעזור